全[31]ページ中[1]ページ目を表示しています

テキーラエンバハドール販売開始

2010.04.27 Tuesday

テキーラエンバハドール販売開始しました。

ネット販売ショッピングカートは現在制作中ですがメールからご注文受付中です。

posted by: pancho | テキーラ | 13:38 | comments(108) | trackbacks(0) |

テキーラエンバハドール販売開始

2010.04.27 Tuesday

テキーラエンバハドール販売開始しました。

ネット販売ショッピングカートは現在制作中ですがメールからご注文受付中です。

posted by: pancho | テキーラ | 13:38 | comments(0) | trackbacks(0) |

テキーラエンバハドール販売開始

2010.04.27 Tuesday

テキーラエンバハドール販売開始しました。

ネット販売ショッピングカートは現在制作中ですがメールからご注文受付中です。

posted by: pancho | テキーラ | 13:37 | comments(0) | trackbacks(0) |

テキーラエンバハドール入荷しました。

2010.04.19 Monday

テキーラエンバハドール最高級アネホ ¥14,000

テキーラエンバハドールプレミアムレポサード ¥12,000

近日、ネット販売開始。

メールにて予約販売いたしています。

エンバハドールホームページ
http://www.tequilaembajador.com/

こちらに商品画像があります。
http://blogs.yahoo.co.jp/pancho_solgrande/folder/1509969.html

posted by: pancho | テキーラ | 16:49 | comments(1) | trackbacks(0) |

プエブリートの歴史

2010.03.11 Thursday

Historia:

1.- Tequila pueblito tiene 5 años en el mercado, y se fabrica en la primera
fabrica donde inicio el tequila Cazadores es una fabrica que tiene 30anos.
 プエブリート・テキーラの歴史: 
プエブリート・テキーラは、30年の歴史を持つ、
カサドーレス・テキーラ発祥の工場を受け継ぎ生産され、5年前から市場に出ています。

2.-Somos una Familia que llevamos nuestras tradiciones bien puestas en
nuestros corazones.
Por decadas nos dedicamos a la industria alimenticia ,siempre con el deseo
de producir algo que fuera de acuerdo a nuestras tradiciones ya que
actualmente esta es la 4TA. generacion practicando el Unico Deporte de
Mexico y de nuestra Familia la CHARRERIA.
 わが社(家族)は、伝統を心に刻み、伝統に恥じない製品を提供したいという一心で、
数十年来食品産業に従事してきました。
4代目となる私達もメキシコ伝統スポーツチャレアーダ(メキシカンロディオ)を
継承する家族でもあります。

TEQUILA
SIMBOLO REPRESENTATIVO DE NUESTRA IDENTIDAD MEXICANA COMO EL MARIACHI Y LA
CHARRERIA BEBIDA INTIMA,SINGULAR Y PROPIA QUE LLEVA EN SUS ENTRANAS UNA
HISTORIA PLAGADA DE MANOS ASPERAS Y MACHETES.
 テキーラ、それはマリアッチやチャレリーアと並び、(我が)メキシコを代表する蒸留酒。
アガベは代々受け継がれてきた畑で手塩にかけて育てられ、代々受け継がれてきた手法で
真心込めてテキーラに仕上げています。

Asi pues consideramos que elaborar un TEQUILA y llevarlo por todo el Mundo
era como llevar a nuestro Mexico y Tradiciones Nuestras al extranjero LO
CUAL nos llena de orgullo y satisfaccion.
 そのことから、我々の造ったテキーラを世界中で味わっていただくことは、
メキシコの伝統をより広く知っていただくことであり、これは我々の大きな喜びであります。

3.-En CASA GOYTIA nos esmeramos por que cada uno de nuestros productos
tenga la calidad que exige esta ancestral bebida representativa de MEXICO ,
asi el que lo prueba se remonta a esta Tierra bendita de donde nace sus
olores, sabores y fiestas.
 我々ゴイティア家のテキーラは、先祖代々伝わってきたメキシコを代表する蒸留酒の名に
相応しい品質を維持するために手間暇を惜しみません。我々のテキーラは、それを口にした者を、
香り・味わい・喜びを生みだした聖なる土地へと誘(いざな)います。

4.-TEQUILA PUEBLITO BLANCO 100% AGAVE
Elaborado con agaves de la zona de los altos de Jalisco donde su tierra es
roja y arcillosa que por su latitud y clima le da sabores unicos y
especiales al tequila PUEBLITO
Fermentado lentamente y armonizado con musica barroca para lograr un
producto mejor .
Logrando en su destilacion una separacion adecuada de los alcoholes
superiores y quedandoase exclusivamente lo que llamamos el Corazon del
agave.
 アガベ100%のプエブリート・テキーラブランコ
ハリスコ州でも良質の土地altos de jaliscoの赤く粘土質な土地で栽培された
アガベから造るプエブリートテキーラには、地理的・気候的条件によって
独特な風味が加わります。
味わい深いテキーラにするために、時間をかけてゆっくりと発酵させ、
バロック音楽を聴かせています。
2度の蒸留の過程で上質のアルコール成分を十分に分離させて、
「corazonアガベの心」と呼ばれる部分だけを
取り出してしています。

5.-TEQUILA PUEBLITO REPOSADO 100%AGAVE
Una vez obtenido el tequuila Blanco se vierte en las barricas nuevas de
roble blanco para permanecer 4 meses en reposo y despues pasar A su
oxigenacion y filtracion para despues envasarse.
Dando un producto con un intenso sabor agave ,notas de madera y su suavidad
al degustarlo le dan una personalidad unica y propia. 
 アガベ100%のプエブリート・テキーラレポサード
 テキーラブランコを白オークの新樽に詰めて4ヵ月ほど寝かせた後、
酸素処理、濾過処理を施して瓶詰めします。
アガベ本来の味わい木樽の香りアロマの優しさを併せ持つレポサードは、
個性ある味わいに仕上がっています。

posted by: pancho | テキーラ | 19:35 | comments(5) | trackbacks(0) |